《植物学报》
作为中国传统文化的重要代表之《诗经》,自十六世纪传入欧洲等地,成为世界范围内的文化经典,但对其英译传播情况的研究还不够,特别是《诗经·国风》不同英译本中针对植物的翻译采用了多元化的英译策略,值得深入探索。以汪榕培的《英译〈诗经·国风〉》和James Legge权威英译本为例,探索其英译植物的特点及优势,并从中译英的角度探究植物英译的多元化策略,将会更有助于中国传统文化的海外英译传播。
Copyright © 2018 《植物学报》杂志社 版权所有